traducción



Versión de un texto en la lengua a la que fue traducido

Traducción directa Versión que se hace de una lengua extranjera a la propia lengua materna, sin que medie otra en otra lengua; por ejemplo, del arameo al español y no a través de una previa al griego

Traducción inversa Versión que se hace de la propia lengua materna a una lengua extranjera

Traducción literal Versión que se hace casi palabra por palabra, sometiendo la propia lengua a las figuras y las expresiones de la lengua original

Traducción libre Versión que se hace del sentido de un texto, abandonando las características propias de la lengua original